lunes, 9 de diciembre de 2019

北京三皇炮捶拳专委会迎新年联谊会在京举办


Comité Profesional 

Puño de Cañón de los Tres Emperadores

 Běijīng




El 7 de diciembre de 2019, se celebró la Reunión del comité profesional Puño de Cañón de los Tres Emperadores,  a través de la Asociación de Deportes wǔshù de Běijīng. Acto que propició para todos los asistentes, la bienvenida al próximo nuevo año chino dentro de la familia marcial. Este solemne acto se llevó a cabo  en el restaurante Yuányuèlín, situado en el distrito de zhāoyáng, Běijīng. A dicho evento se reunión cerca de 200 personas todas ellas pertenecientes al estilo sān huáng pào chuí quán 三皇炮捶拳. Ancianos, jóvenes y niños participaron en la conferencia, todos en él mismo salón de reuniones. Llegados de diferentes partes de Běijīng grandes maestro y ancianos; también acogieron a otros practicantes y colegas de la ciudad natal del antepasado Sòngmàilún, Jìzhōu, Héběi .
Esta reunión anual es el evento con la mayor cantidad de participantes desde que el estilo de los Tres Emperadores, se unieran a la Asociación wǔshù de Běijīng. La reunión anual comenzó a las 10:30 a.m. y duró hasta las 15:00 p.m., y se reunieron para crear una gran hermandad.
En la reunión, el Sr Wáng Qí, director del Comité Profesional de Boxeo Puño Cañón de los Tres
Emperadores, dio a todos un resumen del informe y un discurso sobre la reinscripción del comité profesional. Más tarde, el Sr. Pángliánfú , director del Comité de Artes Marciales Tradicionales de la Asociación de Běijīng, el Sr. Zhào Héng Tōng, Decano del Instituto de Investigación de wǔshù del Puño de Cañón de los Tres Emperadores de la provincia de Héběi , y otros representantes de los Maestros del Boxeo Puño de Cañón de los Tres Emperadores, además del famoso maestro Zhāng Chéngrén, dieron diferentes parlamentos a cerca de este día.

El Sr. Pángliánfú dijo en su discurso: - El evento de fraternidad de hoy es de gran importancia y de gran alcance. Primero, hemos organizado un gran evento de fraternidad por primera vez en muchos años. Segundo, es una reunión que perpetua la  unidad entre nuestras diferentes ramas del boxeo Puño de Cañón de los Tres Emperadores. Tercero, nosotros damos la bienvenida a la fiesta de Año
Nuevo de 2020. Es una gran reunión para que cada uno de nosotros podamos completar el registro de inscripción  y felicitarnos por el nuevo año antes de que lleguen las fiestas. Nosotros hoy nos hemos registrados con éxito dentro del comité de la Asociación de Deportes wǔshù de Běijīng, demostrando así,  nuestra unidad y cohesión sin precedentes y cumpliendo nuestras aspiraciones comunes. El Puño de Cañón de los Tres Emperadores debe estar organizado, y con organización, los jóvenes talentos y por ende nuestro estilo familiar, tienen un futuro y hogar. Hoy, experimentamos todos juntos la cercanía a través de esta reunión familiar. Esperamos sinceramente que a través de los esfuerzos conjuntos de todos los maestros y practicantes de los Tres Emperadores, avancemos en la unidad, estudiemos artes marciales y abramos un mundo más amplio dentro del propio boxeo-.
En el discurso del Sr. Zhào Héng Tōng,  introdujo el origen histórico del sān huáng pào chuí quán. Apelo a los discípulos del Puño de Cañón, para que heredaran el arte y promovieran así, los tesoros de las artes marciales chinas tradicionales. Apelando a los siguiente: - Que extiendan todas las ramas por China y el mundo entero. En nombre de todo los profesionales del Instituto de Investigación wǔshù de Puño de Cañón de los Tres Emperadores de la provincia de Héběi, abogó por que los discípulos actúen con sinceridad y unión, que promuevan e  intercambien sus conocimiento como hicieron los mayores, contribuyendo así, al desarrollo de las artes del Puño de Cañón de los Tres Emperadores; Las raíces están arraigadas, surgen personas talentosas; felicidades por el Año Nuevo, la Asociación del Puño de Cañón de los Tres Emperadores, ¡ha sido un éxito total!-.  
Los participantes del puño de Cañón de los Tres Emperadores realizaron maravillosas actuaciones del boxeo. La reunión terminó con gran éxito en un ambiente festivo.
Listado de maestros, discípulos y estudiantes  del estilo SHPCQ que participaron en dicho evento:
1/wáng qí
2/cáo fēng
3/yuán wēi
4/zhào hóngliàng 














5/liú yǔ
6/liú hóng
7/zhào huī
8/yāo zhì qiáng
9/wúzhàoqiáng
10/zhāngjīnshēng
11/pángzhàoxióng
12/zhāngshùyuán
13/jiǎng bó
14/Wángjǐnglǐ
15 mèngfánqīng
16/chénbǎolì
17/zhāngjiànmín
18/yǐnsùwén
19/xióng bīn
20/gāojìhóng
21/liúchēngyǔ
22/gǔyǒngqín
23/zhāngjǐngshùn
24/zhōudéshēng
25 yángwǔjūn
26/zhāngxiǎojīn
27/lǐxiá
28/zhào jiànchūn
29/zhào wěi
30/zhāngyǔxiáng
31/mèngzhàoguì
32/xúwàngāng
33/zhōuyǒngzhù
34/fù héng
35/zāng zhèn'ān
36/yú líntāo
37/yú wàn lín
38/zhàoyuánlóng
39/guō liáng ruì
40/liúshūpíng
41/guōdǐngquán
42/hū shì hóng
43/tiánfúzhōng
44/jiǎngqífāng
45/wángrùnxiān
46/sūnjiéquán
47/jì qīngshān
48/xuēliánzhòng
49/wèitiězhù
50/zhào bǎotián
51/miáo shù róng
52/gǒngcúnmíng
53/wèizìjūn
54/lǐjīnzhōng
55/xièguóhuá
56/lǐ qìng
57/tiánmào róng
58/téng yùchéng
59/zhāngxiùyīng
60/ōuxuémín
61/Wángzhèndōng
62/lǐbǎofā
63/yángzǔhóng
64/wāngzhènchéng
65/qīyǒucuì
66/dòu qí shuǐ
67/héhóngbīn
68/lǚshǎoyún
69/jiāoshùqiáng
70/lǐlánlǐng
71/shǐyīngzhōu
72/zhàolěi
73/xúchénggāng
74/liú yì
75/wáng dēngshān
76/lǐhóngyún
77/húkǎiníng
78/lǐ huá
79/lǐ yǒu
80/lǐzhìhuá
81/lǐwéifēng
82/xiàoyùguì
83/guōshòuzōng
84/gěng hǎifēng
85/línwànyīng
86/zhāngyùkuān
87/liángsuǒchāng
88/liúyīnglì
89/liúzhènbǎo
90/liúzhènshēng
91/wángxìnghuá
92/ān shǎo huá
93/liú hóngshēng
94/wáng shìyīng
95/qí màoshèng
96/jiǎzēngzhōu
97/luōjiǔcái
98/ānhǎi shēng
99/wǔ jiànlì
100/lǐchūnhuá
101/sū gāng
102/wēn yíng
103/jiǎnghǎixiáng
104/qíyànxiá
105/zhāng sōng
106/líshùxiāng
107/xǔ shèngchūn
108/lǐshènghé
109/zhàozélún
110/lǚ jùnguó
111/táng láng
112/wángjiànhóng
113/sūn miǎo
114/wángyùhuán
115/zhào héngtōng
116/zhāng chéngrén
117/fú xù                                                                 
118/yáng jīn
119/lǐjūnlóng
120/zǔ cún fú
121/zhèngyùfèng
122/yuánbǎolì
123/zǔ jìng
124/yuán jìng
125/lǎo péng
126/ài yùlín
127/zhū xián
128/mǎ guóqìng
129/chéndéhǎi
130/pángliánfú
131/hóufúyīng
132/sūnfúchén
133/hóu qiūyīng
134/liúguópíng
135/niú jíxīng
136/zhāngxiùméi
137/jīnbǎo dōng
138/wángdēnghuā
139/ài rùn xiáng
140/zhāngcuìyīng
141/wánglóngchuán
142/zhāngwénmíng
143/lǚ yún
144/liú zhōngxǐ
145/tāng yīzhī
146/lǐ huá
147/huáng yán
148/wángchūnyàn
149/zhāngzōngyì
150/fù kūn
151/sòngjiànfāng
152/shàoxiùlíng
153/fànlìyà
154/zhōujiànjūn
155/jiāo tiějūn
156/lǐ xiáng
157/shī jìnjūn
158/zhōuzhènqiáng
159/liújùnjié
160/Yánghàonán
161/zhào héngtōng lǎoshī
162/zhào héngtōng lǎoshī
163/lǐmèngrán
164/sūnyǒngquán
165/ dùdégēng 
166/tiányuán 
167/hóuyúnfēi 
168/yáng xíng






















































Traducido por Ruilong-Carlos García. 10ª generación de descendientes, Puño de Cañón de los Tres Emperadores. 





No hay comentarios:

Publicar un comentario